Macau
lægger scene til hovedpersonens uopfyldte mål
og er omdrejningspunkt for en odyssé, hvor modstridende
versioner af hans identitet og af stedets historie flettes
sammen.
Ligesom i Cao Xueqins kinesiske klassiker
Drømmen om den Røde Pavillon, der
spiller en central rolle i KVINTESSENSEN, reddes
her de talrige optrædende fra glemslen med et pennestrøg
og giver et vink om historier i historien, hvis forløsning
udskydes i en uendelig bevægelse.
Mónica
Simas' artikel
-
Kvintessensens
sarte ledetråd
-
kan læses som introduktion til romanen, skønt
den udgives som dens efterskrift. Men Agustina er ikke en
ret man indtager stående, så den uforvarende
læser er lovligt undskyldt.
Af samme grund henviser vi til Lene Sønderby Bechs
hosstående introduktion til Drømmem om
den Røde Pavillon, såvel som til det udpluk
af oversætterens noter om visse begreber,
skikkelser og godtfolk,som bogen er oversået med.
114
illustrerede noter
|
"Uden Tvivl kræver denne Henvisningstavle
ligesom Bogen i det hele megen Overbærenhed i Dommen om,
hvorvidt her altid er truffet den rette Afgørelse mellem
det, der skulde, og det, der ikke skulde tages med. At den hele
Skildring dog har kostet nogen Umage, vil de sagkyndige forstaa,
bedst de, som middelbart og umiddelbart har ydet Hjælp
derved. Dem alle bringes herved en hjertelig Tak".
Udgiveren
|
|
Facaden på Skt.
Pauls Kirke
Cao Xueqin:
Lene Sønderby
Bechs introduktion til
Drømmem om den Røde Pavillon
|
|
|
...
Med det kinesisk han kunne uden dog at beherske det perfekt, kastede han
sig over "Drømmen om den røde pavillon" i håb
om her at finde svar på en håndfuld gåder. Cao Xueqin,
som professoren kordialt oversatte til Joakim, advarede selv indledningsvis
læseren om, at ”beretningen nok var på grænsen
af det ekstravagante” ... .
ABL
Anmeldelser
af KVINTESSENSEN:
Casper Andreas i Kultunaut
Lars Bonnevie i Weekendavisen
PortugalNyt
Crítica dinamarquêsa
em português
Entrevista com ABL
|