|
|
|
Ringergården 9, 1.tv.
DK 2400 København NV |
|
Tlf.:
|
+45
2721 5832 |
e-mail |
|
|
|
|
MØRKET
/ O ESCURO
en
novelle af Manuel António Pina
Oversat af Mone
Hvass og
Jorge Braga
UDDRAG /EXTRACTO
|
|
|
Jeg
er os begge. Eller rettere, vi er begge
to os begge - jeg er den tredje. Det er
mig, der fortæller om os.
En nat lå en af os (en meget ung kvinde)
og sov stille i mørket. Der kom også en
og lagde sig i sengen ved siden af mig.
Jeg rakte hånden ud i mørket for at føle
efter. Min hånd fandt et ansigt. Mine fingerspidser
strøg let over et par øjne og min hånd over
en fugtig, varm mund, der trak vejret. Et
ansigt så glat og blegt (i mørket kunne
jeg rent fysisk fornemme blegheden under
min hånd), og nogle træk så gennemsigtige
og faste, af en blødhed så fløjlsagtig og
absolut, at jeg med det samme trak hånden
til mig og skrækslagen tørrede den af i
puden og tændte lyset.
Jeg fortæller dig det, fordi der havde været
et øjeblik lige inden jeg tændte lyset,
hvor vi uden at været klar over det, havde
stået ansigt til ansigt og nærmest rørt
hinanden før vi gik hver vores egen skæbne
i møde.
|
Den Portugisiske Ambassade
i København
har støttet udgivelse af
en tosproget udgave
af novellen MØRKET
i begrænset oplag
der via Ambassadens
Kulturattaché
uddeles
til unge efterkommere
af portugisere i Danmark
sålænge lager haves.
|
|
|
Eu
sou nós os dois. Ou melhor, nós os dois
somos nós os dois, eu sou o terceiro. Sou
eu quem está a falar de nós.
Uma noite, um de nós (uma mulher muito jovem)
dormia, deitada em silêncio no escuro.
A meu lado, na mesma cama, alguém se deitou
também. Estendi a mão no escuro, tacteando.
A minha mão encontrou um rosto. As polpas
dos meus dedos afloraram levemente uns olhos,
a palma da minha mão uma boca húmida e quente,
respirando. Um rosto tão liso e tão pálido
(podia sentir fisicamente a sua palidez
sob a minha mão, no escuro), umas feições
tão transparentes
e tão materiais, de um veludo tão absoluto
e tão macio, que retirei precipitadamente
a mão, limpando-a, agoniada, à almofada,
acendendo a luz.
Falo-te disto porque, imediatamente antes
de ter acendido a luz, houve um instante
em que, sem o sabermos, estivemos os dois
frente a frente, quase nos tocando, antes
de termos de novo partido cada um em direcção
ao seu destino.
|
|
Ved samme lejlighed er fotobogen ASFALTARBEJDE
også udkommet
|
|
|
forsiden
forfatteren |
|
|
|
|